den Burschen habe ich fast vergessen, aber bei Geld wird der Troll gierig
(wird mir irgendwann mal zum Verhängniss) aber schließlich stehen große Feste an und die wollen finanziert sein
Dem guten Vladimir erst mal erklärt warum erst jetzt Zeit für Ihn, aber die Russen machen nun mal Ärger wegen den Schuldscheinen über insgesamt lächerliche 10 Milliarden USD, und wollen partout nicht zahlen.Da fehlt natürlich Knete in der fürstlichen Portokasse und die verdient mir jetzt der gute Vladimir...
In Antwort auf:
Von: Mr. Vladimir Antonyuk <firstname.lastname@example.org>
Antwort an: Mr. Vladimir Antonyuk <email@example.com>
Gesendet: Freitag, 9. Juni 2006 23:32:30
An: supersusi @hotmail.de>
Betreff: RE: LETTER OF INTENT
| | | Posteingang
Received: from monster.com ([184.108.40.206]) by bay0-pamc1-f4.bay0.hotmail.com with Microsoft SMTPSVC(6.0.3790.1830); Fri, 9 Jun 2006 14:32:30 -0700
X-OriginalArrivalTime: 09 Jun 2006 21:32:30.0703 (UTC) FILETIME=[3669AFF0:01C68C0C]
Quelle der E-Mail anzeigen
Content-Type: multipart/mixed; boundary="qzsoft_directmail_seperator"
Content-Type: text/plain; charset=DEFAULT
RE: LETTER OF INTENT FOR THE SERVICES OF A CONSULTANT.
This letter confirms my intent to employ your service as Consultant for
financial receivership on my behalf due to my present precarious situations.
I am indisposed at the moment and not able to handle my businesses effectively
hence, I am obliged to employ your services or your agent to act in my place and
in the manner in respect to the principal terms and conditions under which this
transaction will be executed.
You shall receive five varying payments on my behalf, at installments all
totaling $315,000.00USD from four different firms in the United States and North
The cheques shall be payable to you and immediately you cleared and cashed the
cheques, you shall remit 95% of the value of each cheque as would be further
advised for Charity work.
You shall keep 5% of each cheque as your commission for the financial
Your obligations as the party that ensures this transaction is consummated
legally without the breach of any law are subject to negotiation and execution
of our agreement. Accordingly, this Letter is intended solely as a basis for
further discussion of this project and is not intended to be and does not
constitute a legally binding agreement. This letter shall not confer on any
person or entity, other than the parties hereto, any rights or remedies.
a) Expenses: Shall be sourced from the 90% of each cheques cashed.
b) Public Announcement: Neither you nor me will make any announcement of
this proposed transactions contemplated by this letter of intent prior to the
execution of the deeds of Agreement without the prior written approval of the
other, which approval will not be unreasonable withheld or delayed. The
foregoing shall not restrict in any respect your or my ability to communicate
information concerning this letter of intent on the transactions contemplated
hereby to your and my, respective affiliates, officers, directors, employees and
professional advisers, and to the extent relevant, to the third parties whose
consent is required in connection with the transaction contemplated by this
letter of intent.
c) Exclusive Negotiating Rights: In order to induce us to commit the
resources, forego other potential opportunities, and incur the legal, accounting
and incidental expenses necessary properly to evaluate the possibility of
acquiring the business described above, and to negotiate the terms of, and
consummate, the transaction contemplated hereby, you agree that for a period of
(45) Forty Five days after the date hereof, you, your affiliates and their
respective officers, directors, employees and agents shall not initiate,
solicit, encourage, directly or indirectly, or accept any offer or proposal,
regarding this transaction by any person other than me.
Contact me for further discussion or with your letter of acceptance.
I thank you and look forward to hearing from you shortly.
Mr. Vladimir Antonyuk,
Chief Executive Officer,
GAZPROM Ltd, Russia.ç